投稿指南
一、稿件要求: 1、稿件内容应该是与某一计算机类具体产品紧密相关的新闻评论、购买体验、性能详析等文章。要求稿件论点中立,论述详实,能够对读者的购买起到指导作用。文章体裁不限,字数不限。 2、稿件建议采用纯文本格式(*.txt)。如果是文本文件,请注明插图位置。插图应清晰可辨,可保存为*.jpg、*.gif格式。如使用word等编辑的文本,建议不要将图片直接嵌在word文件中,而将插图另存,并注明插图位置。 3、如果用电子邮件投稿,最好压缩后发送。 4、请使用中文的标点符号。例如句号为。而不是.。 5、来稿请注明作者署名(真实姓名、笔名)、详细地址、邮编、联系电话、E-mail地址等,以便联系。 6、我们保留对稿件的增删权。 7、我们对有一稿多投、剽窃或抄袭行为者,将保留追究由此引起的法律、经济责任的权利。 二、投稿方式: 1、 请使用电子邮件方式投递稿件。 2、 编译的稿件,请注明出处并附带原文。 3、 请按稿件内容投递到相关编辑信箱 三、稿件著作权: 1、 投稿人保证其向我方所投之作品是其本人或与他人合作创作之成果,或对所投作品拥有合法的著作权,无第三人对其作品提出可成立之权利主张。 2、 投稿人保证向我方所投之稿件,尚未在任何媒体上发表。 3、 投稿人保证其作品不含有违反宪法、法律及损害社会公共利益之内容。 4、 投稿人向我方所投之作品不得同时向第三方投送,即不允许一稿多投。若投稿人有违反该款约定的行为,则我方有权不向投稿人支付报酬。但我方在收到投稿人所投作品10日内未作出采用通知的除外。 5、 投稿人授予我方享有作品专有使用权的方式包括但不限于:通过网络向公众传播、复制、摘编、表演、播放、展览、发行、摄制电影、电视、录像制品、录制录音制品、制作数字化制品、改编、翻译、注释、编辑,以及出版、许可其他媒体、网站及单位转载、摘编、播放、录制、翻译、注释、编辑、改编、摄制。 6、 投稿人委托我方声明,未经我方许可,任何网站、媒体、组织不得转载、摘编其作品。

山海经在日本的传播

来源:传播力研究 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-03-16
作者:网站采编
关键词:
摘要:《山海经》是我国一部记述古代神话、地理、动植物、矿产、医药、巫术、宗教、民族的书籍,大约成书于先秦,后经西汉刘向父子整理,其内容支离破碎,不成系统,现存版本最早由

《山海经》是我国一部记述古代神话、地理、动植物、矿产、医药、巫术、宗教、民族的书籍,大约成书于先秦,后经西汉刘向父子整理,其内容支离破碎,不成系统,现存版本最早由郭璞作注,主要以简册形式发行;北宋出现《山海经》纸质刊本,明清随着印刷业的发展和社会生活中娱乐需求的增加而大量出版并传至朝鲜,再间接进入日本。美国学者亨莉埃特·默茨称公元前三世纪,中国人在国内核对《山海经》中所描写的山脉,但一无所获,于是他们认为该书“闳诞迂夸,奇怪俶傥”,便贴上神话的标签流传了下来。后汉时代,人们把它看作地理类著作、博物神话集,又在相当长的时间里,这本书被认为实属荒诞而未加重视,直到最近一个世纪经过跨学科跨国界的研究之后,《山海经》才被承认是一部地位崇高的史前著作。

一、《山海经》在古代日本

明代以前,受人类对世界的认知和交通的限制,《山海经》主要在东亚国家传播,即朝鲜和日本。《和汉三才图会》①言:

“晋太康五年,应神十五年秋八月丁卯。百济王遣阿直岐者,贡《易经》、《孝经》、《论语》、《山海经》及良马……”

书里写了一些没有依据的内容,韩国《海东绎史》中有段相同的文字,被评为是后人妄测,我们无法知道是否真的带去了《山海经》这本书,但可以确定百济王派阿直歧出使日本一事。韩国学者闵宽东认为284 年《山海经》自百济传入日本;《古事记》载应神天皇“命令百济国说,如有闲人,则贡上”,这个贡上来的人叫和迩吉师,汉文名是王仁,他的贡品不包括《山海经》。奈良市出土天平年间的木简上有“山海经”字样[1],证明当时确有人读过《山海经》。总之,至少《山海经》在唐代就传入日本了。由于德川幕府保留了长崎与中国的贸易往来,以及壬辰战争(1592-1598 年)后大量中国小说通过朝鲜传入日本,朝鲜印刷工匠也被掳劫至日本,日本出版业迎来了空前盛况,《山海经》得以原文出版,出版地集中在京都和大阪两个城市,除了官方(前川文荣堂等),个人也有刻印(河内屋吉兵卫等)[2]。

除去《山海经》十八卷,日本还有《山海经图赞》、《山海经释义》、《山海经补注》、《山海经广注》、《山海经笺疏》等28 种[3]。《山海经》在日本的广泛阅读使得我们如今能找到大量深受《山海经》影响的类书、绘画和文学作品,例如全方位模仿《山海经》的《姬国山海录》、《和汉三才图会》、《万国山海经》,土佐光信、鸟山石燕、葛饰北斋、歌川国芳等室町时代、江户时代画家的作品中都有《山海经》的影子,“远国异人”的形象不断在平贺源内、曲亭马琴、细木香以的小说诗歌中出现;甚至那时闭关锁国背景下的日本相信《山海经》所描绘的正是现实世界的人不在少数,上至王公贵族,下至底层官僚,《山海经》在他们眼里代表着日常生活的世界。以上都表明了《山海经》对日本文化的影响十分深远,不过日本不是单纯接受,而是有意识地将其改造成为本土的一部分。

日本收藏了非常多的海外汉籍。在中日漫长的交往历史中,书籍的交流一直是受到很高礼遇的,奈良时代有水手因在船上拾到中国书籍而升官,CiNii 日本图书论文数据库(日本国立情报研究所)显示,记录在案的国家、大学图书馆馆藏《山海经》多为明清时期刻本,如京都大学理学部藏1667 年版吴任臣注本《山海经》,日本内阁藏书寮和宫冈氏藏嘉靖16 年王崇庆注本,南葵文库藏明覆宋本、吴琯校本等,基本上是汉文古书。静嘉堂为日本岩崎氏的藏书楼,以搜罗汉籍珍本为要务,收藏了明嘉靖年间潘氏前山书屋覆宋刊本(嘉靖十五年,冯世雍序,潘侃跋),这应该是日本藏的最早的《山海经》。

二、《山海经图》与《怪奇鸟兽图卷》

《山海经》原本先有图后有文,六朝、唐宋记载的《山海经图》都已遗失,唯有明清创作的图本留存下来。马昌仪教授考证目前所见最早的《山海经图》来源于明初《永乐大典》,明清至民国初年包括日本的《怪奇鸟兽图卷》在内,总计16 种图本。笔者在日本最大的论文数据库CiNii 上找到一篇题为《山海経の受容と伝播》的文章,其中提到七世纪中叶在新罗编纂的《天地瑞祥志》一度在朝鲜和日本的读书人之间广为流传,《山海经》作为引用资料支撑着它的各条目内容,《山海经》里登场的有着奇怪形状、习性的“怪物”,在《天地瑞祥志》里被当作是拥有政治机能的“瑞祥”,中国学者眼中的“鸟兽”,即是接受了刘向、刘歆等的符应思想的朝鲜《山海经》学者眼中能左右国家命运的“瑞祥”。[4]《山海经图》漂洋过海流向日本,受其影响出现的衍生作品必然对研究《山海经》的域外传播有着重要意义。

文章来源:《传播力研究》 网址: http://www.cblyjzz.cn/qikandaodu/2021/0316/864.html



上一篇:非洲猪瘟疫情传播原因分析及防控建议
下一篇:红楼梦跨媒介传播研究述评

传播力研究投稿 | 传播力研究编辑部| 传播力研究版面费 | 传播力研究论文发表 | 传播力研究最新目录
Copyright © 2018 《传播力研究》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: